300年來,我們可能一直在誤釋牛頓第一運動定律
2023-09-18 11:18:46 technews(臺)數學家安德魯·默特(Andrew Motte)在1729 年將牛頓(Isaac Newton)第三版運動定律拉丁原文翻譯成英文,最終成為后世引用源頭,無數學者依此翻譯將牛頓第一運動定律(Newton's first law)解釋為:除非物體受任何外力干涉(比如拉、推),否則它會永遠以勻速直線運動(運動速度不變)或保持靜止,這種運動狀態不變的性質也稱為「慣性」 。
但維吉尼亞理工大學數學哲學家Daniel Hoek 發現,物體沿直線運動、除非有一個力迫使它們改變方向的主流翻譯,似乎衍生一個問題:宇宙中每個物體都受到力的作用,嚴格來說,不受外力作用的物體根本不存在,沒有任何東西處于完全穩定的勻速線性運動,假如宇宙不存在這種物體,為什么牛頓要寫一個關于不受外力作用的物體定律?
事實上,亨利·龐加萊(Henri Poincaré)、亞瑟·愛丁頓(Arthur Eddington)等著名物理學家也曾就這問題撰寫過文章,但哲學家們也為牛頓提出各種各樣“借口”。
不過Daniel Hoek 認為牛頓是位邏輯極其清晰的思想家,也會謹慎選擇自己措辭,于是他重新檢視各種檔案,結果有了不同發現。
在牛頓拉丁原話中,Andrew Motte 的翻譯忽略了一個詞:quatenus,意思是「范圍內」。為了強調這點,牛頓還用一個非常有說服力的例子來闡述第一定律:一個旋轉陀螺的各部分透過內聚力不斷將彼此從直線運動中拉回,它不會停止旋轉,除非它被空氣阻滯。
也就是說,陀螺各部份并非不受力,顯然也不會沿直線移動,它們的運動狀態僅在施加的力迫使它們改變范圍內改變。對Daniel Hoek 來說,他就不會描述一個物體在沒有外力作用的情況下如何保持其動量,而是物體動量每一次變化──顛簸、傾斜、轉向、沖刺等,都是由外力造成。
普通人可能認為這僅是語義不同,Daniel Hoek 也承認重新解釋并不會改變物理學,但仔細研究牛頓著作可以厘清這位先驅數學家當時想法,也能讓行星、恒星、其他天體等都受到與地球上物體相同的物理定律控制。
新論文發表在《Philosophy of Science》期刊。論文鏈接:
https://www.cambridge.org/core/journals/philosophy-of-science/article/abs/forced-changes-only-a-new-take-on-the-law-of-inertia/3B1DE948FEEC58CD6EB3627F7976CB8F
關鍵詞: 牛頓第一運動定律